Japanese Online Newsletter Vol. 133「肩を叩く」と「背中を押す」(「かたをたたく」と「せなかをおす」)

Japanese Online...

今日(きょう)実際(じっさい)言葉(ことば)表現(ひょうげん)(こと)なる意味(いみ)()言葉(ことば)を2つご紹介(しょうかい)します。

(かた)(たた)く」は、そのままの意味(いみ)では肩凝(かたこ)りを(やわ)らげるために(かた)(こぶし)などで(たた)行為(こうい)意味(いみ)する言葉(ことば)ですが、(べつ)使(つか)(かた)もあります。それは、会社(かいしゃ)でその(ひと)にもう仕事(しごと)はありません、と退職(たいしょく)(すす)めるときに「(かた)(たた)く」と()います。(よう)するに(かた)(たた)いて、「ちょっと」と(こえ)()けられ、退職(たいしょく)(うなが)されるときの動作(どうさ)意味(いみ)するのです。

(つぎ)は「背中(せなか)()す」という言葉(ことば)ですが、これは物理的(ぶつりてき)(ひと)()すのではなく、物事(ものごと)()めかねている(ひと)言葉(ことば)()け、決断(けつだん)ができるようにしてあげることを()います。決断(けつだん)ができた(とき)には、「背中(せなか)()してくれてありがとう」とお(れい)()うこともあります。

日本語(にほんご)では、実際(じっさい)言葉(ことば)意味(いみ)ではなく、それを応用(おうよう)した言葉(ことば)(おお)くあります。このような言葉(ことば)(おお)日常(にちじょう)使(つか)われますので、意味(いみ)がわからないときには「意味(いみ)がわかりません」と()いてみるのも()いと(おも)います。

A “Tap on the Shoulder” and A “Push Back”

The phrase, “tap on the shoulder”, as is, means the act of tapping someone’s shoulder with your fist to relieve stiffness in the shoulder. But the phrase can mean something else in Japanese. When a manager recommends that a worker resigns, it’s called “tapping on the shoulder”.

The next phrase is “push back”, which doesn’t mean physically pushing the person. Instead, it means helping someone decide when a person struggles with making a decision. When the person decides, he or she may thank the other person for “pushing them back”.

In Japanese, there are many phrases that don’t use the literal meaning. These are quite common phrases in everyday life. So, if you don’t know what they mean, it’s a good idea to ask others, “what does this mean?”.




sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru